Перевод "my trust" на русский
Произношение my trust (май траст) :
maɪ tɹˈʌst
май траст транскрипция – 30 результатов перевода
-Right. -lt's useless.
So, I'm just putting my trust in you that you know where it is.
Good.
Точно!
Я доверился тебе, думал, ты знаешь путь.
- Отлично!
Скопировать
Whether you believe in me or what I have chosen to do does not change the fact that I have never doubted your heart, Rya'c.
You need never win back my trust, my son, for you have never lost it.
- Shouldn't we cut power?
Независимо от того, веришь ли ты в меня или в тот путь, который я избрал это не изменить того факта, что я никогда не сомневался в твоём сердце, Райак.
Тебе не нужно завоёвывать мое доверие, мой сын, поскольку ты никогда его не терял.
- Может нам просто отключить от Врат энергию?
Скопировать
Leave us.
How could you bear my trust knowing that you'd killed my family?
Yes.
Оставьте нас.
Как ты мог пользоваться моим доверием... ведь это ты убил всю мою семью?
Да.
Скопировать
He brought 200 warships filled with legionaries to Brundisium to destroy me.
My trust of Mark Anthony was crushed by his ambition.
Once again, Roman was about to slaughter Roman.
Он привел двести военньiх кораблей с легионерами в Брундизий, чтобьi уничтожить меня.
Мое доверие к Марку Антонию сломилось под его амбициями.
Римляне опять должньi бьiли истреблять римлян.
Скопировать
But an alliance cannot be forged from one small chip.
If you're going to win my trust, I'll require more.
Just tell me what you want.
Но одного чипа недостаточно, чтобы заключить союз.
Если хочешь завоевать моё доверие потребуется нечто большее.
Просто скажи, чего ты хочешь.
Скопировать
Why, I thought the machine was...
The machine is capable of almost anything, but I'll still put my trust in a healthy set of tonsils.
McCoy.
Приборы умеют почти все.
Но я все же больше верю в здоровые гланды. Откройте рот.
Маккой.
Скопировать
For old times' sake, please talk him into it.
I'm placing my trust in you. Please try.
I'm choosy about women. If I don't want her, that's that.
Прошу тебя, ради нашей дружбы, убеди его, что она хорошая девушка.
Очень прошу - попробуй.
Я в женщинах хорошо разбираюсь.
Скопировать
I can't tell you how shamelessly he has been exploiting my good name.
And I put all my trust in him.
When I came to know, I got such a shock. My head started reeling.
Я тебе выразить не могу, как он бесчестно использовал моё имя.
И я весь доверился ему!
У меня был шок, у меня голова кругом пошла.
Скопировать
I had to open this door. I had no other plans.
A new inmate, Pastor de Leyris, took on my trust and my need for friendship.
They arrested me at my pulpit. I couldn't take anything.
Надо было во что бы то ни стало открыть эту дверь.
Теперь свою веру в людей и потребность в общении, я перенес на пастыря.
Они взяли меня в церкви.
Скопировать
With that which, but by being so retir'd, O'er-priz'd all popular rate, in my false brother Awak'd an evil nature;
and my trust, like a good parent, did beget of him A falsehood, in its contrary as great as my trust
which had indeed no limit, a confidence sans bound.
Чтобы постичь все таинства науки, Которую невежды презирают, Я разбудил в своем коварном брате То зло, которое дремало в нем.
Как, балуя, отец ребенка губит, Вера моя в него развила в нем коварство
Такое ж сильное, как эта вера, поистине не знавшая границ, доверье без предела.
Скопировать
I loved you more than my own kin.
I put my trust in you.
I gave you all powers.
Я вам вверил все обязанности по управлению государством, а вы?
Что вы сделали кроме как набили свою мошну?
Ничего!
Скопировать
You believe in all that gobbeldygook if you wish.
I'll put my trust in this solid metal.
There's another six inches to add to your collection, old man.
Верьте во всю эту чертовщину, если хотите.
Я же доверяю этому чистому металлу.
К твоей коллекции добавится еще шесть дюймов, старик.
Скопировать
After that, you'll have to use your own judgment.
I'm placing my trust in you.
The Angel is approaching, distance 20,000.
Далее вам остаётся рассчитывать только на себя.
Вся надежда на вас.
Ангел приближается, дистанция 20000.
Скопировать
But mine eyes are unto thee, O God the Lord:
in thee is my trust; leave not my...
Keep me from the snares they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
НО К ТЕБЕ, ГОСПОДИ, ГОСПОДИ, ОЧИ МОИ;
НА ТЕБЯ УПОВАЮ, НЕ ОТРИНЬ ДУШИ МОЕЙ!
СОХРАНИ МЕНЯ ОТ СИЛКОВ, ПОСТАВЛЕННЫХ ДЛЯ МЕНЯ, ОТ ТЕНЕТ БЕЗЗАКОННИКОВ.
Скопировать
I must take you there.
You asked for my trust, captain. Are you unwilling to give yours?
It's the sentinel with my refreshment.
Я должна сама вас туда отвести.
Вы просили о доверии, а теперь вы не доверяете мне?
Это стражник с закусками для меня.
Скопировать
Yes, I noticed.
I want you to know I put all my trust in you.
Thank you, I'll do my best.
Да, сеньор, я это не сразу поняла.
Я хочу, чтобы вы знали... что я очень вам доверяю.
Спасибо. Сделаю все, что смогу.
Скопировать
If you can forgive me, don't kill me.
You did not repay my trust in you.
You erred because you are young.
Но, умоляю, не убивайте меня, хоть я и не достоин прощения.
Риккардо, ты коварно воспользовался моим доверием.
И красноречием не искупить вину. Но, юным свойственно заблуждаться.
Скопировать
Hey, old hung-up Mr. Normal
Don't try to gain my trust
'Cause you ain't gonna follow me Any of those ways
Эй, мистер Hормальный.
Hе пытайся завоевать мое доверие
Такими способами просветления не достичь
Скопировать
Think a moment. A misstep, however painful it may be to me, i'd have to forgive in the end.
a fairy tale of unnatural calamities, piling one blasphemous oath on another, to take advantage of my
And i could never love you again.
Подумай, всякий ложный шаг, как бы больно мне не было, рано или поздно можно простить.
Но если ты, чтобы избежать материнского нагоняя, рассказываешь сказки о перевороте в природе, и пытаешься опорочить священные клятвы, чтобы убедить меня поверить тебе, ты поступаешь бесчестно,
и я тебя знать тогда не хочу!
Скопировать
The order stands.
Until they earn my trust I prefer to keep them unarmed.
If you were in my position, you would do exactly the same thing.
Распорядок остается прежним.
Вы, может, и верите баджорцам, но я - нет, и пока они не заслужили мое доверие, я предпочитаю, чтобы они не были вооружены.
И в моем положении, майор, вы бы поступили точно так же.
Скопировать
I'm not permitted to speak of such things.
You said you needed my trust. Then I need yours.
I am a patriot.
Я не должен об этом разговаривать.
Вы сказали, я должен вам доверять.
Я патриот.
Скопировать
Not this time.
I'm giving you a chance to prove yourselves worthy of my trust.
Aye, sir.
На этот раз нет.
Я даю вам шанс доказать, что вы стоите моего доверия.
Так точно, сэр.
Скопировать
- I was cast from my village cut off from my life-givers, forced to make it on my own.
My trust fund dried up.
I sought to end my suffering.
- Я был изгнан из моей деревни оторван от Дарителей Жизни. Вынужден идти собственной дорогой.
Моих родителей загребли за Фальсификацию налогов и мой трастовый фонд сдох за одну ночь.
Я стремился прекратить мое страдание...
Скопировать
Amen.
"In thee, O Lord, do I put my trust. Let me never be ashamed.
Deliver me in thy righteousness."
- Аминь.
Отдаю себя на милость Твою, Господи.
Не дай мне познать позор...
Скопировать
Stay and run the place for Kroehner. Go to law school like you wanted.
Take my trust fund.
I'll take the cash.
Так работай на Кронер или иди учиться на юриста, как ты мечтал.
- Воспользуйся моим фондом.
- Я возьму деньгами.
Скопировать
I couldn't trust them anymore, so... take a long look.
If you lose my trust, this... is your fate.
Who tied that knot?
Я больше не доверял им. Полюбуйтесь.
Подведете меня - это ждет и вас.
Кто вязал узел?
Скопировать
I turn eighteen next week, you know?
I get a good chunk of my trust fund.
Like, a hundred grand, dude.
Мне исполняется восемнадцать на следующей неделе, понимаешь?
Я получу хороший кусок из моего трастового фонда.
Типа, сто тысяч, чувак.
Скопировать
Djenka...
You lost my trust.
I... what's that...
Дженка...
Не будет больше "Прости, Дженка", вы утратили моё доверие.
Я... что это ещё...
Скопировать
Listen.
I gave you my friendship and my trust and now they tell me that my best friend is the goddamn enemy.
Enemy?
Слушай.
Мы с тобой подружились, ты заслужил мое доверие. А мне говорят, что мой лучший друг - мой заклятый враг.
Враг?
Скопировать
I promise I'll do everything in my power to see to it you're treated fairly.
I'm putting my trust in you, Captain.
Take us in.
Обещаю сделать все, что в моих силах, и проверить, обоснованно ли тебя обвинили.
Я доверяю Вам, капитан.
Вези нас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my trust (май траст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my trust для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май траст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение